“Je T’Aime Moi non Plus”
A música surgiu entre os seres humanos muitos antes da agricultura. Flautas pentatônicas de intervalos definidos feita com ossos foram encontradas numa caverna datando de mais de 40.000 anos, enquanto a agricultura tem aproximadamente 10.000 anos. A música nos acompanha e faz parte do nosso ser, provavelmente antes da linguagem. Nossa linguagem requintada deve ter apoio ancestral na música. Ou seja. É bom demais estudar línguas com músicas! Aliás, estudar qualquer coisa com música é bom. Música não é nem estudo, é experiência. Vale muito a pena! Aqui nesta sessão você vai encontrar sempre músicas novas. As transcrições e traduções acompanhando, além de alguns comentários e explicações às vezes. A recomendação é imprimir a letra, ou salvar no computador, celular, etc, e ler uma vez por dia durante uma semana, e botar a música na versão que vc preferir nas suas playlists dessa semana. Até você internalizar o que ele traz… Experimenta! ; )
Musica Je t’aime moi non plus
Serge Gainsbourg et Jane Birkin
A música de hoje é uma música polêmica criada por Gainsbourg. Além do apelo sexual que chocou na época, a música tem uma brincadeira com a estrutura do francês. Normalmente quando dizemos em francês que nós também fazemos alguma, isso muda de forma se for negativo ou positivo. Se alguém te diz “je t'aime” (eu te amo), e você quer responder “eu também”, você diz “moi, aussi”, literalmente “eu, também”. Mas se alguém te diz algo na negação, a resposta “eu também” muda. Nesse caso, respondemos “moi, non plus”, ou seja, “eu também não”. Por exemplo, se alguém disser “eu não te amo” e vc quiser dizer “eu também não”, você diz em francês “moi, non plus”.
O que Gainsbourg fez aqui foi misturar as duas coisas “je t'aime” e a resposta “moi, non plus”, como se fosse “eu te amo” e “eu também não”. Em português a construção fica engraçada, mas não é tão chocante quanto em francês, onde as estruturas realmente variam. E essa brincadeira com a estrutura tem a ver com o tema da música, onde há movimento, indecisão, etc. Ele também sai de uma relação e estava entrando em outra. Bem, vida e arte se cruzando sempre. Bom proveito!
Je t'aime
oh, oui je t'aime!
moi non plus
oh, mon amour…
comme la vague irrésolu
je vais je vais et je viens
entre tes reins
et je
me retiens-je t'aime je t'aime
oh, oui je t'aime !
moi non plus
oh mon amour…
tu es la vague, moi l'île nue
tu va et tu viens
entre mes reins
tu vas et tu viens
entre mes reins
et je
te rejoins- je t'aime je t'aime
moi non plus
oh, mon amour…
comme la vague irrésolu
je vais je vais et je viens
entre tes reins
et je
me retiens
tu va et tu viens
entre mes reins
tu vas et tu viens
entre mes reins
et je
te rejoins- je t'aime je t'aime
oh, oui je t'aime !
moi non plus
oh mon amour…
l'amour physique est sans issue
je vais et je viens
entre tes reins
je vais et je viens
et je me retiens
non ! main-
tenant
Viens !
Tradução:
Eu te amo
oh, sim, eu te amo!
Eu também não
oh, meu amor …
como a onda que não se resolve
Eu vou eu vou e venho
contra teus rins
Eu vou eu vou e venho
entre teus rins
Eu vou e eu me seguro
e eu
Eu lembro que eu te amo, eu te amo
oh, sim, eu te amo!
nem eu
oh meu amor …
você é a onda, eu a ilha nua
você vai e você vem
entre meus rins
você vai e você vem
entre meus rins
e eu te encontro –
eu te amo eu te amo
Eu também não
oh, meu amor …
você é a onda a onda que não se resolve
Eu vou eu vou e venho
entre seus rins
e eu me retenho
você vai e você vem
entre meus rins
você vai e você vem
entre meus rins
e eu te encontro
eu te amo eu te amo
oh, sim, eu te amo!
nem eu
oh meu amor …
O amor físico é impossível
Eu vou e venho
entre teus rins
Eu vou e venho
e eu me seguro
não, agora vem!
Gostou ?! Este é um jeito divertido e leve de aprender a língua francesa e eu espero que você tenha gostado da música e da transcrição/tradução! Além de deixar seu comentário aqui no blog e compartilhar com seus amigos, não deixe de visitar o vídeo no Youtube e dar o seu “j’aime” (gostei – like), pois assim você ajuda o trabalho dos youtubers que subiram esse vídeo/música!
Deixe uma resposta