“Ta Douleur”

A música surgiu entre os seres humanos muitos antes da agricultura. Flautas pentatônicas de intervalos definidos feita com ossos foram encontradas numa caverna datando de mais de 40.000 anos, enquanto a agricultura tem aproximadamente 10.000 anos. A música nos acompanha e faz parte do nosso ser, provavelmente antes da linguagem. Nossa linguagem requintada deve ter apoio ancestral na música. Ou seja. É bom demais estudar línguas com músicas! Aliás, estudar qualquer coisa com música é bom. Música não é nem estudo, é experiência. Vale muito a pena! Aqui nesta sessão você vai encontrar sempre músicas novas. As transcrições e traduções acompanhando, além de alguns comentários e explicações às vezes. A recomendação é imprimir a letra, ou salvar no computador, celular, etc, e ler uma vez por dia durante uma semana, e botar a música na versão que vc preferir nas suas playlists dessa semana. Até você internalizar o que ele traz… Experimenta! ; )

https://www.youtube.com/watch?v=V7ryxk41HtI

 

Camille – Ta Douleur

 

Lève toi c'est décidé

Laisse-moi te remplacer

Je vais prendre ta douleur

 

Doucement sans faire de bruit

Comme on réveille la pluie

Je vais prendre ta douleur (x3)

 

Elle lutte elle se débat

Mais ne résistera pas

Je vais bloquer l'ascenseur…

je vais prendre ta douleur (x2)

Saboter l'interrupteur

Je vais prendre ta douleur (x2)

 

Mais c'est qui cette incrustée

Cet orage avant l'été

Sale chipie de petite soeur ?

 

Je vais tout lui confisquer

Ses fléchettes et son sifflet

Je vais lui donner la fessée…

Je vais prendre ta douleur (x2)

La virer de la récrée

Je vais prendre ta douleur (x2)

 

Mais c'est qui cette héritière

Qui se baigne qui se terre

Dans l'eau tiède de tes reins ?

 

Je vais la priver de dessert

Lui faire mordre la poussière

De tous ceux qui n'ont plus faim…

Je vais prendre ta douleur (x2)

De tous ceux qui n'ont plus rien

Je vais prendre ta douleur (x2)

 

Dites moi que fout la science

A quand ce pont entre nos panses ?

Si tu as mal là où t'as peur

Tu n'as pas mal là où je pense !

 

Qu'est-ce qu´elle veut cette conasse

Le beurre ou l'argent du beurre

Que tu vives ou que tu meurs ?

 

Faut qu'elle crève de bonheur

Ou qu'elle change de godasses

Faut qu'elle croule sous les fleurs

Change de couleur…

Je vais prendre ta douleur

Je vais jouer au docteur

Je vais prendre ta douleur

 

Dites moi que fout la science

A quand ce pont entre nos panses ?

Si tu as mal là où t'as peur

Tu n'as pas mal là où je chante !

 

Lève-toi

Elle a envie de toi (x3)

 

Camille – sua dor

 

Levanta tá decidido

Deixe-me te substituir

Eu levarei sua dor

 

delicadamente em silêncio

Como acordamos a chuva

Eu levarei sua dor (x3)

 

Ela ela luta se debate

Mas não vai resistir

Eu vou bloquear o elevador …

Eu levarei sua dor (x2)

Sabotar o interruptor

Eu levarei sua dor (x2)

 

Mas quem é essa incrustada

Esta tempestade antes do Verão

Suja e sacana

 

Vou confiscar tudo dela

Seus dardos e seu apito

Eu vou dar palmadas no bumbum …

Eu levarei sua dor (x2)

Mandar ela embora do recreio

Eu levarei sua dor (x2)

 

Mas quem é essa herdeira

Que se banha e que se enterra

Na água morna de seus rins?

 

Eu vou privá-la de sobremesa

Fazê-la morder o pó

De todos aqueles que já não estão com fome …

Eu levarei sua dor (x2)

De todos aqueles que não têm mais nada

Eu levarei sua dor (x2)

 

Diga-me que não se importa com a ciência

Quando é a ponte entre nossas barrigas?

Se você tem dor, onde você tem medo

Você não tem dor lá onde eu to pensando!

 

O que ela quer essa “putinha”

A Manteiga ou o dinheiro da manteiga

Que você viva ou que você morra?

 

Ela tem que morrer de felicidade

Ou mudar de sapatos

Ela tem que se afundar em flores

Mude de cor …

Eu levarei sua dor

Eu vou brincar de médico

Eu levarei sua dor

 

Diga-me que não se importa com a ciência

Quando é a ponte entre nossas barrigas?

Se você tem dor, onde você tem medo

Você não tem dor lá onde eu to pensando!

 

Levante-se

Ela tá com vontade de você (x3)

 

Gostou ?! Este é um jeito divertido e leve de aprender a língua francesa e eu espero que você tenha gostado da música e da transcrição/tradução! Além de deixar seu comentário aqui no blog e compartilhar com seus amigos, não deixe de visitar o vídeo no Youtube e dar o seu “j’aime” (gostei – like), pois assim você ajuda o trabalho dos youtubers que subiram esse vídeo/música!

 

Share this post

Deixe uma resposta para Anônimo Cancelar resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *