Place des Grands Hommes – Patrick Bruel

Além de autor, compositor e intérprete, Patrick Bruel também conheceu o sucesso como ator e jogador de poker. Essa música, composta por Bruno Garcin (letra) e Patrick Bruel (melodia), ganhou vida na voz do próprio Bruel no final dos anos 80. Ela conta a história do reencontro de um grupo de amigos, 10 anos depois, quando eles teriam 30 anos. Expectativas, histórias de vidas, passado e futuro… Tudo em uma reflexão sobre o fato de terem se tornado ou não ‘grandes homens’, uma referência à praça em Paris de mesmo nome, onde o encontro está programado para acontecer.

En plus d’être auteur, compositeur et interprète, Patrick Bruel a aussi connu le succès en tant qu’acteur et joueur de poker. Cette chanson, composée par Bruno Garcin (paroles) et interprétée par Patrick Bruel  est née à la fin des années 80. Elle raconte l’histoire des retrouvailles d’un groupe d’amis, 10 ans après, au moment de leurs 30 ans. Les attentes, les histoires, le passé et le futur… Tout une réflexion sur le fait d’être devenu des ‘grands hommes’, une référence à la Place de même nom, située à Paris, où la rencontre aura lieu.  

 

Place Des Grands Hommes

On s'était dit rendez-vous dans dix ans
Même jour, même heure, mêmes pommes
On verra quand on aura trente ans
Sur les marches de la place des Grands Hommes

Le jour est venu et moi aussi
Mais j'veux pas être le premier
Si on avait plus rien à s'dire et si et si
J'fais des détours dans l'quartier
C'est fou comme un crépuscule de printemps
Rappelle le même crépuscule qu'y a dix ans
Trottoirs usés par les regards baissés
Qu'est-ce que j'ai fait d'ces années?
J'ai pas flotté tranquille sur l'eau
J'ai pas nagé le vent dans l'dos
Dernière ligne droite, la rue Soufflot
Combien s'ront là 4, 3, 2, 1, 0?

On s'était dit rendez-vous dans dix ans
Même jour, même heure, mêmes pommes
On verra quand on aura trente ans
Sur les marches de la place des Grands Hommes

J'avais eu si souvent envie d'elle
La belle Sév'rine me r'gardera-t-elle?
Eric voulait explorer le subconscient
Remonte-t-il à la surface de temps en temps?
J'ai un peu peur de traverser l'miroir
Si j'y allais pas… J'me s'rais trompé d'un soir
D'vant une vitrine d'antiquités
J'imagine les retrouvailles de l'amitié
“T'as pas changé, qu'est-ce que tu d'viens?
Tu t'es mariée, t'as trois gamins
T'as réussi, tu fais médecin?
Et toi Pascale, tu t'marres toujours pour rien?”

On s'était dit rendez-vous dans dix ans
Même jour, même heure, mêmes pommes
On verra quand on aura trente ans
Sur les marches de la place des Grands Hommes

J'ai connu des marées hautes et des marées basses
Comme vous, comme vous, comme vous
J'ai rencontré des tempêtes et des bourrasques
Comme vous, comme vous, comme vous
Chaque amour morte à une nouvelle a fait place
Et vous, et vous… et vous?
Et toi Marco qui ambitionnait simplement d'être heureux dans la vie
As-tu réussi ton pari?
Et toi François, et toi Laurence, et toi Marion
Et toi Gégé… et toi Bruno, et toi Évelyne?

Et bien c'est formidable les copains!
On s'est tout dit, on s'sert la main!
On ne peut pas mettre dix ans sur table
Comme on étale ses lettres au Scrabble
Dans la vitrine je vois l'reflet
D'une lycéenne derrière moi
Si elle part à gauche, je la suivrai
Si c'est à droite… Attendez-moi!
Attendez-moi! Attendez-moi! Attendez-moi!

On s'était dit rendez-vous dans dix ans
Même jour, même heure, mêmes pommes
On verra quand on aura trente ans
Si on est d'venus des grands hommes
Des grands hommes… des grands hommes

Tiens, si on s'donnait rendez-vous dans dix ans?

Praça Dos Grandes Homens

Foi dito reencontro em 10 anos.
Mesmo dia, mesma hora, mesmas pessoas
Nós veremos quando nós tivermos 30 anos.
Sobre os degraus da praça dos grandes homens.

O dia chegou e eu também.
Mas eu não quero ser o primeiro.
Se não tiver mais nada a dizer “e se e se”…
Eu dou voltas no quarteirão.
É loucura que o entardecer da primavera.
Relembra o mesmo entardecer de 10 anos atrás.
Calçadas usadas pelos olhos baixos.
Que que eu fiz nesses anos?
Eu não boiei tranquilo pelas águas.
Eu não nadei com o vento nas costas.
Ultima linha reta, a rua Souflot.
Quantos estarão lá 4, 3, 2, 1…. 0?

Foi dito reencontro em 10 anos.
Mesmo dia, mesma hora, mesmas pessoas
Nós veremos quando nós tivermos 30 anos.
Sobre os degraus da praça dos grandes homens.

Eu a desejei frequentemente.
A bela Severine, será que ela vai olhar pra mim?
Eric queria explorar o subconsciente.
Será que ele volta à superfície de veze em quando?
Eu tenho um pouco de medo de atravessar o espelho.
Se eu não fosse lá… Eu me teria me enganado de noite.
Em frente de uma vitrine de antiguidades,
Imagino os reencontros da amizade.
“Você não mudou, o que você se tornou ?
Você se casou, tem três filhos.
Você conseguiu, faz medicina ?
E você Pascale, sempre rindo de tudo ?”

Foi dito reencontro em 10 anos.
Mesmo dia, mesma hora, mesmas pessoas
Nós veremos quando nós tivermos 30 anos.
Sobre os degraus da praça dos grandes homens.

Conheci marés altas e marés baixas.
Como vocês, como vocês, como vocês.
Eu encontrei tempestades e ventanias.
Como vocês, como vocês, como vocês.
A cada amor morto um novo toma o lugar.
E vocês, e vocês… e vocês ?
E você, Marco, que ambicionava simplesmente ser feliz na vida.
Você ganhou a sua aposta?
E você François, e você Laurence, e você Marion,
e você Gégé… e você Bruno, e você Evelyne ?

Bem, foi incrível, meus amigos.
Dissemos tudo, apertamos as mãos.
Não podemos colocar 10 anos sobre a mesa.
Como distribuimos as letras no Scrabble.
Na vitrine eu vejo o reflexo.
De uma estudante atrás de mim.
Se ela for para esquerda, eu a seguirei.
Se for para direita…. Espere-me !
Espere-me ! Espere-me! Espere-me !

Foi dito reencontro em 10 anos.
Mesmo dia, mesma hora, mesmas pessoas
Nós veremos quando tivermos 30 anos.
Se nós nos tornamos grandes homens…
Grandes homens… Grandes homens…

E se nos reencontrássemos em 10 anos?

Bons estudos!

Share this post

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *