O que significa o provérbio: “Les bons comptes font les bons amis”?

 

Aparentemente, esse provérbio já havia sido citado por Aristóteles, antes de conhecer sua fama na França a partir do século XIX. « Les bons comptes font les bons amis » quer dizer, literalmente, « as boas contas fazem os bons amigos », em outras palavras, para preservar a amizade, cada um deve pagar o que deve ao outro, não deixando existir nenhuma dívida entre as partes.

Eu considero esse provérbio como ‘primo’ e também complementar ao nosso famoso « Amigos, amigos , negócios à parte », onde encontramos igualmente uma correlação entre relacionamento pessoal e profissional, ou simplesmente o financeiro. No nosso caso, o provérbio diz que não devemos misturar relações amicais e negócios, ou seja, não devemos contar com a amizade para obtermos benefícios financeiros. Já no caso francês, a quitação de uma eventual dívida é importante para se manter o entendimento entre os amigos.

Tradução:

Ce proverbe, qui apparemment avait déjà été cité par Aristote, a connu sa renommée en France à partir du XIXème siècle. « Les bons comptes font les bons amis », veut dire qu’afin de préserver l'amitié, chacun doit s'acquitter de ce qu'il doit à l'autre, de façon à qu’il n’y ait plus de dette entre les amis.

Je le considère ‘cousin’ et complémentaire au proverbe brésilien « Amigos, amigos , negócios à parte » (« amis, amis, affaires à part »), où l’on retrouve également une relation entre le rapport personnel et professionnel, ou tout simplement financier. Dans le cas brésilien, le proverbe dit que nous ne devons pas mélanger les relations amicales avec les affaires, en d’autres termes, on ne doit pas compter sur l’amitié pour un meilleur bénéfice financier. Tandis que dans le cas français, la quittance d’une éventuelle dette est fondamentale pour garder l’entente amicale.

Share this post

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *