O que significa a expressão: “Être charrette”?

Essa é uma expressão pela qual eu tenho um enorme apreço!

« Être charrette » se aproximaria de algo como « estar de charrete », em português. Claro que originalmente essa expressão tem uma ligação com esse meio de transporte, mas hoje em dia seu emprego já se distanciou bastante do seu primeiro significado. Mas é com a própria origem dessa famosa expressão que eu me identifico muito!

Sou arquiteta e urbanista e, como muitos sabem, a faculdade de arquitetura é extremamente trabalhosa e exige muita dedicação. Após ter concluído meus estudos e ter iniciado minha experiência profissional no Brasil, me mudei para a França. Retornei então à faculdade de arquitetura com o objetivo de validar meu diploma naquele país. Foram muitos projetos, muitas maquetes e, consequentemente, muitas noites sem dormir. Naquela época, eu dividia uma casa com alguns franceses. Um dia, um deles, me vendo atolada em meio a muitos desenhos e materiais de maquete, me falou a seguinte frase : « Ah, tu es charrette, non ? ». No início eu não entendi muito bem, até que ele me explicou que essa expressão significava ter muito trabalho, e urgente. E era exatamente isso! Achei engraçado, e qual não foi minha surpresa em ouvir que essa frase vinha de um jargão criado justamente pelos estudantes das escolas de arquitetura parisienses!

Aparentemente, existem duas possíveis origens para essa expressão. No século XIX, os estudantes da Ecole Nationale Supérieure d’Architecture Paris-Malaquais, que tinham muitos trabalhos a entregar, como plantas e maquetes, faziam uso das charretes dos vendedores e entregadores que ficavam próximos à Gare Montparnasse, para conseguirem chegar a tempo para apresentar seus projetos na escola, o que acontecia precisamente ao meio-dia. Outra teoria diz que os veteranos dessa escola exigiam que os calouros viessem buscá-los para levá-los para a entrega final. Os calouros vinham então em charretes, para poder carregar todo o material com eles para levar ao júri. Como se tratava de um período de muito estresse após um trabalho intenso, essa expressão teria ganhado essa conotação de um momento estressante, onde cada minuto conta para que o trabalho seja concluído a tempo.

Tradução:

C’est une expression que j’affectionne énormément!

« Être charrette » s’approcherait de quelque chose comme « estar de charrete », en portugais. Il est clair que cette expression a originellement un lien avec le moyen de transport, mais aujourd’hui cet emploi s’éloigne beaucoup de son sens premier. Mais c’est avec l’origine de cette célèbre expression que je m’identifie beaucoup.

Je suis architecte et urbaniste et, comme beaucoup le savent, les études d’architecture sont extrêmement laborieuses et exigent beaucoup de dévouement. Après avoir terminé mes études et commencé mon expérience professionnelle au Brésil, j’ai déménagé en France. Je suis retournée alors à l’école d’architecture avec l’objectif de valider mon diplôme dans ce pays. Il y a eu beaucoup de projets, de maquettes et, par conséquence, beaucoup de nuits sans dormir. À cette époque, je partageais une maison avec d’autres français. Un jour, un d’eux me voyant submergée de tant de dessins et de maquettes, me dit la chose suivante : « Ah, tu es charrette, non? ». Au début, je n’ai pas bien compris jusqu’à qu’il m’expliqua que ça signifiait avoir beaucoup de travail urgent. C’était exactement ça ! J’ai trouvé ça marrant et quelle fût ma surprise en découvrant que cette phrase venait d’un jargon justement inventé par les étudiants d’écoles d’architecture parisiennes!

Apparemment, il existe deux origines possibles pour cette expression. Au XIXème siècle, les étudiant de l’Ecole Nationale Supérieure d’Architecture Paris-Malaquais, qui avaient beaucoup de travail à rendre, comme des plans et des maquettes, utilisaient les charrettes des vendeurs et des livreurs qui étaient à proximité de la Gare Montparnasse, pour pouvoir présenter à temps leur projets à l’école, à midi pile. Une autre théorie dit que les ainés de cette école exigeaient des bizuts, qu’ils viennent les chercher pour le rendu final. Ils venaient alors en charrette pour pouvoir emporter tout le matériel et l’amener au jury. Comme ça se passait dans une période de beaucoup de stresse après un travail intense, cette expression a gagné cette connotation de moment stressant où chaque minute compte pour finir à temps.

Exemplo de frase:

(Exemple de phrase:)

« Désolé, je ne peux pas sortir avec vous ce soir, je suis complètement charrette! »

« Desculpa, eu não posso sair com vocês hoje à noite, eu tô muito atoladx! »

 

Faça o download do arquivo de áudio do artigo CLICANDO AQUI!

 

Bons estudos!

 

Share this post

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *