O que significa a gíria: “Vénère”?

Essa gíria é super usada na França! Basta conversar com um parisiense por 10 minutos para ouvi-la ao menos uma vez!

Já falamos aqui sobre o fato dos franceses (principalmente os parisienses) adorarem protestar, reclamar etc.. « Râler » (resmungar/reclamar) é o esporte preferido dos franceses. Rs! Logo, é muito comum ver um francês irritado com algo, seja porque o sistema de transporte público está em greve, ou porque o chefe é um mala, ou ainda porque ele recebeu a foto de um amigo que está de férias no Caribe, enquanto ele trabalha em pleno inverno.

Mas de onde vem essa gíria? « Vénère » nada mais é do que a palavra « énervé » em verlan, ou seja, aquele tipo de gíria onde a gente inverte as sílabas das palavras. Visto que « énervé » significa literalmente « enervado »/« irritado », seu correspondente no verlan tem o mesmo significado.

Às vezes eu até esquecia que a palavra original « énervé » existia, de tanto que se ouvia (ou que eu mesma falava) « Je suis vénère! ».

 

Tradução:

Cet argot est extrêmement utilisé en France! Il suffit de parler à un parisien pendant 10 minutes pour l'entendre au moins une fois!

Nous avons déjà parlé ici du fait que les français (surtout les parisiens) aiment protester, se plaindre, etc. Râler est le sport préféré des français. LOL! Il est donc très fréquent de voir un français ennuyé par quelque chose, soit parce que le système des transports en commun est en grève, soit parce que son patron est chiant, ou encore parce qu'il a reçu la photo d'un ami qui est en vacances dans les Caraïbes tandis qu'il travaille en plein hiver.

Mais d'où vient cet argot? « Vénère » n'est rien d’autre que le mot « énervé » en verlan, c'est-à-dire ce style d’argot où l'on inverse les syllabes des mots. Puisque « énervé » signifie littéralement « en colère »/ « irrité », son correspondant en verlan a le même sens.

Parfois j'oubliais même que le mot original « énervé » existait, tellement on entendait (ou que je le disais moi-même) « Je suis vénère ! ».

Algumas exemplos:

(Quelques exemples:)

J’ai mis une heure pour arriver au boulot aujourd’hui ! Je suis tellement vénère!

Eu levei uma hora pra chegar no trabalho hoje! Tô com muita raiva!

Il s’est vénère contre moi, mais je ne sais pas ce que je lui ai fait…

Ele se irritou comigo, mas eu não sei o que eu fiz a ele…

 

Clique aqui para fazer o download do áudio do primeiro exemplo e do segundo exemplo!

Bons estudos!

Share this post

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *