“Comme d’Habitude”

A música surgiu entre os seres humanos muitos antes da agricultura. Flautas pentatônicas de intervalos definidos feita com ossos foram encontradas numa caverna datando de mais de 40.000 anos, enquanto a agricultura tem aproximadamente 10.000 anos. A música nos acompanha e faz parte do nosso ser, provavelmente antes da linguagem. Nossa linguagem requintada deve ter apoio ancestral na música. Ou seja. É bom demais estudar línguas com músicas! Aliás, estudar qualquer coisa com música é bom. Música não é nem estudo, é experiência. Vale muito a pena! Aqui nesta sessão você vai encontrar sempre músicas novas. As transcrições e traduções acompanhando, além de alguns comentários e explicações às vezes. A recomendação é imprimir a letra, ou salvar no computador, celular, etc, e ler uma vez por dia durante uma semana, e botar a música na versão que vc preferir nas suas playlists dessa semana. Até você internalizar o que ele traz… Experimenta! ; )

Comme D'habitude

Claude François

 

“Comme d'habitude” em francês significa “como de costume”. A música se desenvolve sobre esse tema. ; )

 

Je me lève et je te bouscule

Tu ne te réveilles pas comme d'habitude

Sur toi je remonte le drap

J'ai peur que tu aies froid comme d'habitude

Ma main caresse tes cheveux

Presque malgré moi comme d'habitude

Mais toi tu me tournes le dos

Comme d'habitude

 

Alors je m'habille très vite

Je sors de la chambre comme d'habitude

Tout seul je bois mon café

Je suis en retard comme d'habitude

Sans bruit je quitte la maison

Tout est gris dehors comme d'habitude

J'ai froid, je relève mon col

Comme d'habitude

 

Comme d'habitude, toute la journée

Je vais jouer à faire semblant

Comme d'habitude je vais sourire

Comme d'habitude je vais même rire

Comme d'habitude, enfin je vais vivre

Comme d'habitude

 

Et puis le jour s'en ira

Moi je reviendrai comme d'habitude

Toi, tu seras sortie

Pas encore rentrée comme d'habitude

Tout seul j'irai me coucher

Dans ce grand lit froid comme d'habitude

Mes larmes, je les cacherai

Comme d'habitude

 

Comme d'habitude, même la nuit

Je vais jouer à faire semblant

Comme d'habitude tu rentreras

Comme d'habitude je t'attendrai

Comme d'habitude je te sourirai

Comme d'habitude

 

Comme d'habitude tu te déshabilleras

Comme d'habitude tu te coucheras

Comme d'habitude on s'embrassera

Comme d'habitude

 

Tradução

Como de Costume

 

Eu me levanto e te procuro

Mas você não acordará, como de costume

Sobre você eu coloco o lençol

Eu não quero que vc passe frio, como de costume

Minha mão acaricia teus cabelos

Quase a pesar, como de costume

Mas você vira de costas

Como de costume

 

Então eu me ajeito bem rápido

Eu saio do quarto, como de costume

Sozinho, eu bebo meu café

Eu estou atrasado, como de costume

Sem fazer barulho eu saio de casa

O céu está cinza do lado de fora, como de costume

Eu tenho frio e levanto minha gola

Como de costume

 

Como de costume, o dia inteiro

Eu vou brincar de fingir de conta

Como de costume eu vou sorrir

Como de costume eu vou até rir

Como de costume, enfim, eu viverei

Como de costume

 

E depois o dia acabará

E eu voltarei, como de costume

Você, você terá saído

E ainda não terá voltado, como de costume

Sozinho eu irei me deitar

Nesta cama fria, como de costume

Minhas lágrimas deixarei cair

Como de costume

 

Como de costume, bem tarde da noite

Eu vou brincar de fazer de conta

Como de costume você voltara

Como de costume eu te esperarei

Como de costume eu sorrirei pra você

Como de costume…

 

Como de costume você se despirá

Como de costume você se deitará

Como de costume nos beijaremos

Como de costume

 

 

Gostou ?! Este é um jeito divertido e leve de aprender a língua francesa e eu espero que você tenha gostado da música e da transcrição/tradução! Além de deixar seu comentário aqui no blog e compartilhar com seus amigos, não deixe de visitar o vídeo no Youtube e dar o seu “j’aime” (gostei – like), pois assim você ajuda o trabalho dos youtubers que subiram esse vídeo/música!

 

Share this post

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *