“Ta Douleur”
A música surgiu entre os seres humanos muitos antes da agricultura. Flautas pentatônicas de intervalos definidos feita com ossos foram encontradas numa caverna datando de mais de 40.000 anos, enquanto a agricultura tem aproximadamente 10.000 anos. A música nos acompanha e faz parte do nosso ser, provavelmente antes da linguagem. Nossa linguagem requintada deve ter apoio ancestral na música. Ou seja. É bom demais estudar línguas com músicas! Aliás, estudar qualquer coisa com música é bom. Música não é nem estudo, é experiência. Vale muito a pena! Aqui nesta sessão você vai encontrar sempre músicas novas. As transcrições e traduções acompanhando, além de alguns comentários e explicações às vezes. A recomendação é imprimir a letra, ou salvar no computador, celular, etc, e ler uma vez por dia durante uma semana, e botar a música na versão que vc preferir nas suas playlists dessa semana. Até você internalizar o que ele traz… Experimenta! ; )
https://www.youtube.com/watch?v=V7ryxk41HtI
Camille – Ta Douleur
Lève toi c'est décidé
Laisse-moi te remplacer
Je vais prendre ta douleur
Doucement sans faire de bruit
Comme on réveille la pluie
Je vais prendre ta douleur (x3)
Elle lutte elle se débat
Mais ne résistera pas
Je vais bloquer l'ascenseur…
je vais prendre ta douleur (x2)
Saboter l'interrupteur
Je vais prendre ta douleur (x2)
Mais c'est qui cette incrustée
Cet orage avant l'été
Sale chipie de petite soeur ?
Je vais tout lui confisquer
Ses fléchettes et son sifflet
Je vais lui donner la fessée…
Je vais prendre ta douleur (x2)
La virer de la récrée
Je vais prendre ta douleur (x2)
Mais c'est qui cette héritière
Qui se baigne qui se terre
Dans l'eau tiède de tes reins ?
Je vais la priver de dessert
Lui faire mordre la poussière
De tous ceux qui n'ont plus faim…
Je vais prendre ta douleur (x2)
De tous ceux qui n'ont plus rien
Je vais prendre ta douleur (x2)
Dites moi que fout la science
A quand ce pont entre nos panses ?
Si tu as mal là où t'as peur
Tu n'as pas mal là où je pense !
Qu'est-ce qu´elle veut cette conasse
Le beurre ou l'argent du beurre
Que tu vives ou que tu meurs ?
Faut qu'elle crève de bonheur
Ou qu'elle change de godasses
Faut qu'elle croule sous les fleurs
Change de couleur…
Je vais prendre ta douleur
Je vais jouer au docteur
Je vais prendre ta douleur
Dites moi que fout la science
A quand ce pont entre nos panses ?
Si tu as mal là où t'as peur
Tu n'as pas mal là où je chante !
Lève-toi
Elle a envie de toi (x3)
Camille – sua dor
Levanta tá decidido
Deixe-me te substituir
Eu levarei sua dor
delicadamente em silêncio
Como acordamos a chuva
Eu levarei sua dor (x3)
Ela ela luta se debate
Mas não vai resistir
Eu vou bloquear o elevador …
Eu levarei sua dor (x2)
Sabotar o interruptor
Eu levarei sua dor (x2)
Mas quem é essa incrustada
Esta tempestade antes do Verão
Suja e sacana
Vou confiscar tudo dela
Seus dardos e seu apito
Eu vou dar palmadas no bumbum …
Eu levarei sua dor (x2)
Mandar ela embora do recreio
Eu levarei sua dor (x2)
Mas quem é essa herdeira
Que se banha e que se enterra
Na água morna de seus rins?
Eu vou privá-la de sobremesa
Fazê-la morder o pó
De todos aqueles que já não estão com fome …
Eu levarei sua dor (x2)
De todos aqueles que não têm mais nada
Eu levarei sua dor (x2)
Diga-me que não se importa com a ciência
Quando é a ponte entre nossas barrigas?
Se você tem dor, onde você tem medo
Você não tem dor lá onde eu to pensando!
O que ela quer essa “putinha”
A Manteiga ou o dinheiro da manteiga
Que você viva ou que você morra?
Ela tem que morrer de felicidade
Ou mudar de sapatos
Ela tem que se afundar em flores
Mude de cor …
Eu levarei sua dor
Eu vou brincar de médico
Eu levarei sua dor
Diga-me que não se importa com a ciência
Quando é a ponte entre nossas barrigas?
Se você tem dor, onde você tem medo
Você não tem dor lá onde eu to pensando!
Levante-se
Ela tá com vontade de você (x3)
Gostou ?! Este é um jeito divertido e leve de aprender a língua francesa e eu espero que você tenha gostado da música e da transcrição/tradução! Além de deixar seu comentário aqui no blog e compartilhar com seus amigos, não deixe de visitar o vídeo no Youtube e dar o seu “j’aime” (gostei – like), pois assim você ajuda o trabalho dos youtubers que subiram esse vídeo/música!
Deixe uma resposta