Gad Elmaleh – La peur d’avion (Medo de avião)

Por Rodrigo Veloso

A França tem uma tradição de stand ups humorísticos, com temas às vezes ácidos, muitas vezes políticos e bastante engraçados. Gad Elmaleh é um humorista marroquino que, como a grande parte dos habitantes deste país, aprendeu desde pequeno o árabe e o francês. Seus textos, em francês com um agradável sotaque marroquino, demonstram um sutil senso de observação do quotidiano. Aproveitem este trecho de um de seus espetáculos, pois o riso e o humor é uma das melhores porta de entrada para a língua.
Atenção especial ao momento do vídeo onde ele brinca com o próprio erro de concordância de gênero de um adjetivo. Até aqueles que aprenderam a língua desde muito pequeno erram e se divertem com isso.
Divirtam-se!

 

Transcrição

La peur d’avion

Moi j'arrêterai d'avoir peur de l'avion le jour où on arrêtera d'applaudir le pilote parce qu'il a réussi l'atterrissage… Le mec il a fait 10 ans d'études, Il est payé une fortune, Il atterrit, et il y'a 200 passagers qui font:

 

  • “Wahouuu, c'est trop fort !!!”

Bientôt ils vont lui faire :

 

  • “Ooh ooh oooh ooh oooh ooh !!!”

L'autre il va se chauffer, il va redécoller tu vas voir ! Et y'a un truc qui m'énerve quand tu prends l'avion :c'est que l'hôtesse elle prend à chaque fois ton carton d'embarquement pour quoi faire ?  Pour te dire par où il faut marcher dans l'avion ! Elle le regarde, elle lui dit :

 

  • “Allez-y, c'est par là!”

Bah ça va, je sais, y'a pas de, de… feintes !  Tu crois quoi ? J'vais y aller tout seul, au bout de 5 min je vais dire :

 

  • ” J'aurais dû demander !!! Oh lalaaaaa … mais c'est un vrai labyrinthe alors hein ?

Tu crois quoi, que je vais me mettre dans le truc des bagages ou quoi ?!!! Et la même nana après elle te fait des gestes approximati… ffff !  Désolé je sais pas, la fin du mot elle voulait pas venir, mon cerveau disait zip… Mais vous savez, dans un spectacle, faut toujours se rattraper quand on fait un truc comme ça. Tu peux faire la meilleure vanne du monde, t'as 2000 personnes qui sont toujours sur “approximati… ffff” Puis des fois t'a des gens ils disent:

 

  • “T'a vu ? Il a dit “Approximati”, après il a fait “Fffff”…

 

  • “Moi j'ai bien aimé le spectacle, mais le “Approximati… ffff”, là non!”

Cette hôtesse de l'air, elle te fait des gestes donc … flous !  Tu sais les gestes : mesures de sécurité, tu sais, en cas de problèmes, en cas de problèmes heu … Elle-même elle sait pas de quoi il s'agit, tu sais genre…

 

  • “ En cas de problème. Toi tu vas galérer, toi aussi, moi aussi …  Peut-être tu vas mourir, l'autre aussi … Moi j'vais rester, je sais pas …”

Ça veut dire quoi ces gestes? Tu te vois en plein crash aérien:

 

  • “S'il vous plait, c'est quoi le truc comme ça…?

Faut faire quelque chose… !!! Oh lá lá, ça me fait peur tout ça!

 

Tradução

Medo de Avião

Eu vou parar de ter medo de avião quando as pessoas pararem de aplaudir o piloto porque ele conseguiu aterrissar. O cara estuda pro 10 anos, recebe uma fortuna, ele aterrissa, e tem 200 passageiros que fazem:

  • “Uhuuuuuu, muito bom!”

Daqui a pouco eles vão fazer:

  • “Ooh ooh oooh ooh oooh ooh !!!”

Aí o cara vai se empolgar e vai decolar de novo, você vai ver ! Tem uma coisa que me deixa nervoso quando pego o avião: é que toda a vez a aeromoça pega seu cartão de embarque pra quê? Para te dizer por onde ir no avião! Ela olha o cartão e ela diz:

  • “Vá, é por aqui”.

Tá bom, eu sei, não tem… pegadinhas!  Tá achando o que? Que eu vou sozinho e 5 minutos depois eu vou dizer:

  • “Ah, eu devia ter perguntado! Ai, ai, ai… mas isso é um verdadeiro labirinto hein?”

Tá achando o que, que eu vou me enfiar no negócio das bagagens ou o que? E aí depois a mesma garota vai fazer gestos aproximativ…os! * Desculpem, não sei, o fim da palavra não queria sair, meu cérebro pifou. Mas vocês querem saber, em um espetáculo, temos sempre que se corrigir quando fazemos algo assim. Você pode fazer a melhor piada do mundo, tem 2000 pessoas que não saem do “aproximativ…os”. Aí tem as pessoas que dizem:

  • “ Vcê viu? Ele disse ‘aproximativ’ e depois ele fez o ‘os’.  
  • “Eu gostei bastante do espetáculo, mas o Aproximativ…os’, aí não!

Essa aeromoça, ela então vai fazer gestos … vagos! Você sabe os gestos: medidas de segurança, sabe, em caso de problemas, em caso de problemas, em… Nem ela sabe o que quer dizer, sabe? Tipo…

  • “Em caso de problema, você vai sofrer, você também, eu também… talvez você vai morrer, o outro lá também. Eu vou ficar, não sei…”

O que quer dizer esses gestos? Você está no meio de uma queda de avião:

  • “Com licença, o que é esse negócio…?”

Tem que fazer alguma coisa!  Ai, ai, ai isso tudo me dá medo!

* “Approximatif” é a concordância de gênero correta para a palavra “geste” que é masculino. Aqui Gad Elmaleh faz uma brincadeira com o quase erro de concordância já que e se segurou para não falar “Approximative” que seria o adjetivo feminino.

Share this post

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *